Que empiece el espectáculo…/Let de show begin…

Lio en La Rambla

Les avisamos, no es un show apto para todos los públicos…hay que estar dispuesto a dejarse sorprender de todas las maneras, dispuestos a sumergirse de lleno en el espectáculo, y dispuestos a disfrutar de algunos temas que todos conocemos pero de manera muy diferente. El famosísimo show Lio Ibiza llega a Barcelona (Lío en La Rambla) dispuesta a mostrar todo su amor con su particular concepto de cabaret a través de todo lo que hacen.

Be warned, this show is not for everyone…open yourself to surprises everywhere, dive  into the show and enjoy some of the rythms we have all danced to in  a very different way. Famous Lio Ibiza show disembarks in Barcelona (Lio in La Rambla) ready to display all their love in all they do with this unique cabaret concept.

También les avisamos, si siempre has querido ser parte de un espectáculo y eres de los que te contienes para no salir directo al escenario a bailar con los protagonistas, esta es tu oportunidad!!

Be warned, too, that if you have always wanted to be a part of the show, and you can hardly keep yourself from jumping to the stage to join the artists, this is your chance!!

Te cautivarán desde el momento en que pisas la alfombra roja del Teatro Principal, recién reinaugurado en su ubicación original de La Rambla. Un bailarín con tacones y chaqueta de plumas te acompaña hasta tu mesa, que ya estará rodeada de bailarines y bailarinas contoneándose de forma sugerente y quizás te los encuentras apoyados en tu mesa. Los verás estirando sus músculos y calentando por la sala. Te sentirás como en un cabaret, pero aún quedan muchas sorpresas…

You will be captivated since the moment you step onto the red carpet at Teatro Principal, that has just reopened in its original location of La Rambla. A dancer wearing high heels and a feathered jacket will welcome you and guide you to your table, that will already be surrounded by more dancers vaguely strutting around, and may even be leaning on your chair., stretching or warming up around the theatre. You will feel like inside a cabaret, but there are still so many surprises…

24

Poco después, cuando aún no acabas de averiguar si el show ha empezado o no, te atenderá un simpatiquísimo camarero, que te explica su exquisita carta donde puedes elegir entre 5 primeros, 5 segundos y 3 postres, creados por el chef Pau Barba (nosotros os recomendamos el cochinillo al horno…se te derretirá en la boca!)

When you are still trying to figure out whether the show has started or not, the waiters will blow you away with their impeccable service, and explain their amazing offer of 5 appetizers, 5 entrees and 3 desserts to choose from, created by chef Pau Barba (we strongly recommend the oven backed suckling pork that literally melts in your mouth).

23

Empiezas a sentirte cómodo, y se te acerca alguien para pedirte permiso: ¿puedo cantarte una canción al oído? ¡Por supuesto! No os asustéis, lejos de ser intimidante o incómodo, te regalarán una primera impresión de las increíbles voces que verás más tarde llenando todo el teatro, en todos los registros que te puedas imaginar…

You are starting to get comfortable, and somebody approaches you from behind, asking : can i sing  to you  in the ear?  Of course! Don’t be scared, its anything but uncomfortable, it’s a little personalized gift of the incredible voices that are still to be discovered,  that will later fill the whole theatre, in as many variations of registries that you can imagine.

Poco a poco, a medida que vas disfrutando de la oferta gastronómica, el ambiente se va caldeando… una original y divertida versión de Carmen de Bizet, la mítica Vogue de Madonna, miles de cambios de vestuario, bailes frenéticos y sensuales, voces inesperadas de personajes de todo tipo…y cada vez más ganas de bailar!

As you  keep enjoying the flavors  and colors, the ambience starts heating up…an original and fun versión of Carmen (Bizet), and the all time classic Vogue,  surprising  wardrobe changes, sensual and  frantic choreographies, unexpected voices coming out from all sort of characters…and more and more desire to dance!

Entre actos, tal vez encuentres al protagonista principal de la canción que acabas de escuchar, sentado en tu mesa, preguntando qué tal va todo.

A la altura del postre (nuestro favorito fue el Cheesecake), medio teatro ya está de pié, imitando los pasos que los mismos bailarines se encargan de enseñarte.

Between acts, you can also find  one of the artists sitting by your side, just asking how everything is going.

By the time desserts  are served (our favorite, the cheesecake served on a glass jar!) , half of the audience is already on their feet,  following the dance moves that the dancers themselves teach you throughout the show.

Cheesecake

Una ocasión perfecta para subirle el ánimo a cualquiera en estos fríos días de Noviembre, para regalar por un cumpleaños, para ir con amigos y amigas simplemente a celebrar las ganas de divertirse! Lio Ibiza se ha trasladado por primera vez fuera de la isla Balear, y podremos disfrutar de ellos hasta finales de Diciembre.

Si aún quedan ganas de más, ni siquiera hay que moverse de local, después de la cena espectáculo, comienza la fiesta, con dj’s de renombre incluidos, copas y música hasta altas horas de la madrugada.

It is, no doubt, a perfect occasion to cheer anybody up on these cold days of November,  a perfect gift, or just an excuse to go with friends and celebrate having fun! Lio Ibiza is out of the island for the first time, and will be on in Teatro Principal until the end of December.

Still feeling like dancing after it is over will not be a problem, and you dont even have to go to another club; well known dj’s will keep playing Music to keep the party going until dawn…

 

Claudia Acosta – W Insider