Fábrica Moritz, un escondite para cultura y diseño. Fábrica Moritz, a hideout for culture and design.


No sé cómo describir exactamente esta experiencia tan mágica y única. La verdad es que hay tanto que ver, sentir, disfrutar, que realmente me quedé sin palabras.

Me gustaría comenzar por la primera impresión que tuve, al ser recibida por Jordi Deu i Avilés, quién desde el primer momento entendió mi interés en conocer este proyecto, me dio una cálida bienvenida y me presentó a Albert Cano, quien fue el encargado de darnos un tour auténtico y personalizado, cuidando cada detalle, lo cual nos ayudó a entender totalmente la grandeza de este proyecto.

I do not know exactly how to describe this magical and unique experience. The truth is that there is so much to see, feel and enjoy that I was speechless.

I would start by the first impression I had. I was welcomed by Jordi Deu I Avilés, who immeditately understood my interest in learning about this project, gave me a warm welcome and introduced me to Albert Cano, Director d’hostaleria of Moritz, who gave us a personalized and very detailed tour, which helped us fully understand the magnificence of this project.

la

 Pamela – W Insider junto a Albert Cano – Director d’hostaleria Cerveses Moritz                

Pamela – W Insider & Albert Cano – Director d’hostaleria of Moritz


la

LA MICROCERVECERÍA

Visitamos primeramente el entresuelo, un espacio único en el que se encuentra la micro cervecería. Me quedé asombrada con la impresionante restauración, cuidando hasta el más mínimo detalle y transportándote a los orígenes de la cervecería Moritz allá en el año 1856.

The first place we visited was the mezzanine, a unique place where we found the microbrewery. I was amazed by the stunning restoration this place went through, taking care of every single detail and transporting you back to the origins of Moritz Brewery in 1856.

la

fotografía: barcelona-metropolitan.com

la

La Microcervecería está totalmente expuesta al público tras una zona de cristales transparentes para comprobar la majestuosidad de su elaboración exclusiva, para lo cual se ofrecen diariamente visitas guiadas gratuitas cada 15 minutos desde las 12 del mediodía hasta las 12 de la noche.

The microbrewery can be fully appreciated through a glass wall, which allows the visitor to see the majesty of the beer’s exclusive elaboration.  Free tours are offered to see this micro brewery. Every 15minutes. Daily (from noon to midnight).

la

fotografía de Pierre Clémençon

a

Pero para entender mejor la esencia de la Fábrica Moritz, Albert nos explicó que es difícil catalogar con palabras la marca Moritz. Más bien esta marca se vive y se conoce a través de las experiencias que crea. La vocación de la Fàbrica Moritz Barcelona es ser la plataforma de comunicación de la marca y crear en el espacio múltiples experiencias vinculadas a la cultura, la gastronomía, la moda, la fotografía, el diseño, las nuevas tendencias…

But to better understand the essence of Fábrica Moritz, Albert explained  us the difficulty of explaining Moritz with words. This brand is lived and known through the experiences it creates. The “fábrica Moritz Barcelona” vocation is to be the platform for brand communication and to build a space that generates multiple experiences related with culture, cuisine, fashion, photography, design and what’s new and next.

la

fotografía de Pierre Clémençon

la

El hecho de entrar en el espacio de Fàbrica Moritz transporta al cliente al pasado, ya que las paredes respiran años de historia y se mantienen originales y pero a la vez lo catapulta al futuro gracias a la aportación inestimable de Jean Nouvel.

Fábrica Moritz transports you to the past. The walls breathe years of history remaining original but at the same time bring you back to the future, thanks to the contribution of Jean Nouvel.

la

la

Albert tuvo la amabilidad de contestarnos algunas preguntas/ Albert kindly answered some questions:

¿En qué se inspiró el arquitecto Jean Nouvel para el diseño de este centro gastronómico, cultural y de ocio?

Jean Nouvel ha aportado la modernidad arquitectónica conservando la antigüedad de lo que era la antigua Fábrica Moritz, con más de 150 años de historia. Todo el conjunto arquitectónico respira la filosofía de Moritz: tradición y modernidad.

What inspired the architect Jean Nouvel to design this gastronomic, cultural and leisure centre?

Jean Nouvel has brought modernity whilst preserving the ancient architecture of the old Moritz factory, with over 150 years of history. The architecture breathes the philosophy of Moritz: tradition and modernity.

la

la

¿Cuál es el atractivo o elemento principal de este proyecto?

Albert: La gastronomía es un elemento fundamental de la Fábrica Moritz Barcelona. Toda ella, dirigida por Jordi Vilà, chef galardonado con una estrella Michelin por el restaurante Alkimia, es un reflejo de la gastronomía catalana y alsaciana. Los platos alsacianos son una referencia a  nuestro fundador Louis Moritz, nacido en dicho país.

La carta está formada por numerosos capítulos gastronómicos, todos ellos con enorme protagonismo en maridaje con nuestra cerveza.

Capítulo especial merece nuestra cerveza. Hecha en el mismo local en la microcervecería, cerveza elaborada con agua de manantial Font D´Or, nace nuestra cerveza para ser disfrutada en exclusiva en nuestro local. Cerveza fresca y sin  pasteurizar, lo que permite disfrutar de todos sus aromas primarios. Los tiradores beben directamente de los tanques de fermentación, previo filtraje para dejar la cerveza pura y limpia.

What are the key elements of this project?

Albert:The cuisine is a fundamental element of Fábrica Moritz Barcelona. Directed by Jordi Vilà, chef awarded with a Michelin star for the restaurant Alkimia, it reflects the Catalan and Alsatian cuisine. Alsatian dishes are a reference to our founder Louis Moritz, born in that country.

The menu consists of many chapters, all pairing with our beer.

Our beer deserves a special chapter. Made directly in the microbrewery with spring water Font D’Or, our beer is enjoyed exclusively by our clients who visit us. Unpasteurized, fresh beer, which lets you enjoy all primary aromas. The shooters drink directly from the fermentation tanks, filtering and purifying the beer to leave it clean and pure.

la

la

¿Cómo describirías lo que representa este proyecto?

Albert: Este proyecto es la vinculación definitiva de la marca Moritz a la ciudad de Barcelona y demuestra la simbiosis de esta marca cervecera con el territorio gastronómico.

How would you describe what this project represents?

Albert: This project is the final connection of the Moritz brand with the city of Barcelona and shows the symbiosis of a beer brand with gastronomy.

la

la

CERVECERÍA

Después de la magnífica explicación de Albert, no podíamos irnos sin probar la gastronomía catalana con mezcla alsaciana de la cuál nos había hablado, por lo que decidimos visitar el restaurante de la Cervecería. Debo decir que me encantó disfrutar de unas tapas muy bien elaboradas, por supuesto acompañadas por una fría Moritz. Me encantó que todo el personal del restaurante fuera muy amable y siempre dispuesto a atender a sus clientes con la mejor sonrisa.

Albert también me comentó que más adelante abrirán otro restaurante con una combinación de comida española y francesa.

Of course I could not leave without tasting the Catalan cuisine with this Alsatian blend that Albert had told me about. I loved having some delicious tapas along with a cold Moritz beer at the “Cervecería“. The service was very attentive, all  the staff was extremely friendly and very willing to serve their customers with the best smile.
 
Apart from this restaurant, there will be a new one mixing spanish and french cuisine in the near future.

la

fotografía de Pierre Clémençon

la

Junto a la cervecería se encuentra un moderno bar, donde próximamente se podrá disfrutar de música en vivo.

Shortly, you will be able to enjoy live music at the modern bar located next to the brewery.

la

 Moritz BCN

la

Pero esto no termina aquí…

But there is even more…

la

SALA 39

Sin duda una sala con una personalidad única y provista de todo el equipamiento requerido para celebrar los eventos más creativos y sugerentes de la ciudad. Un lugar en el que predomina una barra de bar móvil, capaz de aparecer y desaparecer según las características funcionales que se precisen para cada evento.

One space with a unique personality that provides all the equipment required to organize the most creative and innovative events of the city. 

 Moritz BCN

la

“M” STORE

Ubicada en el ala izquierda de la planta baja del edificio,  se encuentra la “M” store, un mítico lugar donde se puede encontrar lo más interesante en torno al mundo del cereal fermentado y el diseño.
Con su superficie en forma de U, la M-Store está dividida en dos espacios, claramente diferenciados y complementarios entre sí.

La “Concept Store” y la “Zona Daily”.

The “M” store, located on the ground floor, is a mythical place where you can find the most interesting around the world of the “fermentation cereal” and design.

It is divided in two spaces: The “Concept Store” and the “Zona Daily”.

la 

Concept Store

Tomando en cuenta que Moritz se vincula al diseño y la creatividad, este es otro espacio más donde se pueden encontrar objetos únicos e innovadores. El primer producto a la venta será una Brompton, esa mítica bicicleta urbana de origen londinense para todo aquel público trendy y cosmopolita dispuesto a admirar la Brompton by Moritz.

Since Moritz is always connected to design and creativity, this is another space where you can find unique and innovative products, like a “Brompton”, the legendary London urban bike, for the most trendy and cosmopolitan people willing to admire the Brompton by Moritz.
 

la 

Zona Daily

Un espacio diferente, donde empezar el día con una revista de cultura, diseño, arte o gastronomía, o publicaciones que difícilmente podrás encontrar en el establecimiento de al lado de casa, acompañadas por un buen pan casero; así quiso Moritz recordar que en tiempos ancestrales el nombre histórico de la cerveza era pan líquido, logrando así esa conexión entre el pan y la cerveza. Pero esta experiencia no termina ahí. Después puedes llenar tu propio recipiente con cerveza fresca y sin pasteurizar. Y con etiquetado personalizado para culminar con broche de oro esta fabulosa experiencia.

An Insider place where you can start your day, reading a culture, design, art or gastronomic magazine, or any other unique publication that you will hardly find at your corner store, along with a delicious homemade bread and why not, with a beer. You can even bring your own container to fill it up with fresh, unpasteurized beer with your personalized label.

 

la 

MORITZ BAR à VINS

Aquí se puede cumplir el sueño de todo aquel enoaficcionado, que algún día soñó con catar uno de esos costosos y famosos vinos que no están al alcance de todos. Pero en este cotizado ambiente ese sueño puede hacerse realidad, ya que se ofrecen 3 posibilidades para disfrutar de su vino: al peso, en copa y en botella.

Quien elija la interesante opción del vino al peso, podrá elegir su marca favorita, pedir el peso en gramos que quiera beber y pagar la parte proporcional del total de la botella. O viceversa, indicar cuánto quiere pagar y recibirá los centilitros exactos que desea. Toda esta magnífica experiencia acompañada de un somelier dispuesto a recomendar una opción entre una selección de 400 referencias.

Además de todos los espacios mencionados, existen futuros proyectos a construir en el edificio: Aula gastronómica, Atelier gastronómico, Moritz Think Tank.

La fábrica Moritz fue inaugurada en Noviembre de 2011 y está dirigida por Albert Castellón, nadie más oportuno que un hombre que defiende la cerveza como “un valor cultural”.

If you’re one of those wine lovers, who always dreamed of tasting the most exclusive and expensive wines, this is definitelly your place! Because you have 3 possibilities to buy your favorite wine: by weight, by the glass or by bottle. If you pick the interesting choice of buying wine by weight, choose your favorite brand and  just pay for what it weights.

You can’t miss the recomendations of a great sommelier who will advice  you from a selection of 400 references.

The “Fábrica Moritz” was opened in November 2011,  directed by Albert Castellón, someone who defends the beer as a “cultural value”.

sd

Aquí pueden ver cómo fue la espectacular inauguración.

Here you have a sneak peek of the oppening party.

ha 

la 

Ahora entiendo perfectamente por qué Jean Nouvel ha descrito este proyecto como “El renacimiento de un ave fénix que resurge de sus cenizas”, convirtiendo así la antigua fábrica de Moritz en un escondite para la cultura y el diseño.

La esencia,  la identidad y el ADN de Moritz es nuestra ciudad.

Now I understand perfectly why Jean Nouvel has described this project as “the phoenix rising from its ashes”, turning the old Moritz factory into a hiding place for culture and design.

The essence, the identity and the DNA of Moritz simply is Barcelona.

la 

PAMELA

la 

la